Pricing
Please note that commissions with a deadline of less than 24 hours are subject to a rush fee of 50%.
The prices presented on this page are tax-free. Private customers within the EU & EEA are subject to Value Added Tax (25.5%). Business customers within the EU & EEA and all customers outside the EU & EEA are exempt from VAT.
The SKTL General Terms of Contract for Translations apply to all commissions.
Non-fiction translation
The pricing of non-fiction translations can be based on either the original text's wordcount or pagecount, depending on the nature of the text. Wordcount pricing is usually used for short texts, whereas long texts usually use pagecount pricing. The final price is dependent on the commission's difficulty and deadline.
English to Finnish
- 0.14–0.25 € / word
- 30.00–60.00 € / page
Finnish to English
- 0.19–0.32 € / word
- 40.00–70.00 € / page
Translation of thesis abstracts (Finnish to English) 70 € + VAT When applicable, thesis abstracts have a rush fee of 25%.
Minimum charge 45 € + VAT
Authorised translation
The pricing of authorised translations is based on source document page count. The final price is dependent on the commission's difficulty and deadline. Please note that the only direction of translation available is English to Finnish.
English to Finnish
- 40.00–70.00 € / page
- Authorised translator's stamp 12.50 € / document
- Postage as a regular letter to Finland included in the price
The translation can be made using an electronic/scanned copy of the original document or the original, physical document itself as a source text. The final translation is always delivered to the client as a printed copy with the original document or its copy stapled to it. Please ask the recipient of the translation whether they require the original document or a notarised copy of it to be attached to the translation. In some cases, a normal printed copy is sufficient.
Minimum charge 50 € + VAT
Video subtitles
Video subtitling is priced per minute of video. The rate depends on the difficulty and deadline of the commission. Subtitles made without a proper transcription of the video's speech are subject to a transcription fee. You can send me the video transcription as a .txt file.
- Subtitles in the video's language (Finnish, English): 4.00 € / minute of video
- Translation subtitles (English to Finnish): 7.00–10.00 € / minute of video
- Translation subtitles (Finnish to English): 10.00–13.00 € / minute of video
- Transcription fee: +5.00 € / minute of video
- Subtitles for the deaf & hard of hearing (upon request): +3.00 € / minute of video
- Colour-coded subtitles (upon request): +1.00 € / minute of video
The subtitles can be delivered in a subtitle file format of
your choosing. The recommended format is WebVTT (.vtt), since it
supports text formatting and positioning on YouTube.
Minimum charge 45 € + VAT
Proofreading or Copy editing
Proofreading is a lightweight form of text revision where the aim is to correct simple grammatical errors and problems with word and sentence order. Copy editing is more comprehensive, and involves editing the text's structure to make it more suitable for purpose.
Proofreading and copyediting are priced at an hourly rate, based on the nature of the text. The price is also affected by the deadline of the work.
- Proofreading 25.00–35.00 € / hour
- Copy editing 40.00–50.00 € / hour
Tekstin muokkauksessa voidaan halutessasi käyttää myös muutosten seurantaa, jonka avulla voit tarkastella tekstiin tehtyjä korjauksia.
You may also request change tracking to be used in the editing process. This allows you to examine the changes made to the text in detail.
Minimum charge 35 € + VAT